「spirit」の正しい意味と使い方!「ダンケルクの精神」とは?やる気と根性を表す表現

「Spirit of the people is incredible. Thanks! 」
人々の精神力はすごい。ありがとう。

トランプ大統領の2017年8月27日のツイート(一部抜粋)、洪水に襲われたテキサス州ヒューストンの人々に対してです。

この「spirit」という言葉、よく使われますが「精神力、やる気、根性」など人をほめるのに使える言葉です。

アメリカとイギリスでヒットした映画「Dunkirk(ダンケルク)」という映画の影響で「Dunkirk Spirit」という言葉が注目されています。

人を励ましたり、勇気を称える言葉、今日は「spirit」という言葉を紹介します。

「ダンケルクの精神」という言葉

1940年6月、第2次世界大戦中、ドイツ軍に追い詰められた40万人近いイギリス軍はフランスの小さな港町ダンケルクに集まります。

ダンケルクからイギリスまで約70km、イギリス軍は軍艦だけでなく、一般市民のボートなどを使い40万人の兵士をイギリスへ脱出させようとします。

空にはドイツ軍の戦闘機、海にはドイツ軍の潜水艦が待ち構える中、最終的にイギリス軍は30万人以上の兵士をイギリス本土に帰還させます。

不可能と思われた脱出作戦によりイギリス国民の愛国心は高まり「Dunkirk spirit」という言葉を生み出します。

「Dunkirk spirit」とは「苦難の中でも成功することはできる」という意味でも今日でも使われています。

この言葉、クリストファー・ノーラン監督の映画「Dunkirk」により再び注目されています。

「spirit」の正しい使い方

「spirit」という言葉、アメリカ英語でもよく使われます。

歴史上、有名な大西洋横断飛行をしたリンドバーグの飛行機は「Spirit of St. Louis」(セントルイスの精神)リンドバーグを応援してくれたセントルイスの人たちから来ています。

日本でもプロレスやボクシングなどでは「ファイティング・スピリット」と言いますが、英語(fighting spirit)でも使えます。

「Where is your fighting spirit?」
(お前のファイティング・スピリットはどこへ行った?)
元気のない選手を励ませます。

また、「spirit」は根性や精神力などを言い表せます。

「I really like your indomitable spirit. 」
(君の不屈の精神が好きだよ。)

「unbroken spirit」でも言い表せます。

「You have an unbroken spirit.」
(君には不屈の精神があるね。)

「Dunkirk spirit」同様に「spirit」の前に名詞をつけると「〜精神」になります。

「I have a Japanese spirit.」
(僕には大和魂があります。)

「This is my samurai spirit.」
(これが俺のサムライ精神だ。)

すごいことをして褒められたら、日本文化を理解するアメリカ人にはこんなプレーズが使えます。

「spirit」を使ったその他の表現

spirit
「spirit」には多くの慣用表現があります。

「That’s the spirit!」

よく聞く表現で「その調子だ!」「その意気だ!」という意味です。

スポーツの試合、素晴らしいプレーをした選手に、褒めるような感じです。

「Kindred spirit」

超仲の良い友達のことです。

I got an email from my kindred spirit.
(親友からメールを受け取った。)

「In good spirit」

気分が良いという意味です。

「My boss is in good spirts today. 」
(ボスは今日は機嫌が良いですね。)

「Guiding spirit」

正しい方向に導いてくれる人のことです。

「She is always my guiding spirit」
(彼女はいつも自分を正しい方向に導いてくれる人です。)

「out of spirit」

元気がない、意気消沈という意味です。

「I am feeling out of spirits after so many days of rain.」
(何日も続いた雨の後で、元気ない状態です。)

「Spirit」は霊

spirit
「spirit」はもともとラテン語で「息を吸う」という意味でしたが、「霊」という意味でもよく使われます。

「spirit」だけでも幽霊の意味になりますが、「ghost」(おばけ)と違いどちらかといえば、優しい幽霊、天国から助けてくれるような感じです。

「Holy spirit」は聖霊のこと、アメリカのキリスト教の教会でよく聞く言葉です。

「spirit」に「evil」(悪)をつけると「evil spirit」悪霊のことです。

「spirt away」は突然何かがなくなること、「神隠し」とも訳されます。

「My dog was spirited away from my home.」
(私の犬は家から突然いなくなった。)

宮崎駿監督のアニメ「千と千尋の神隠し」の英語版のタイトルは「Spirited Away」主人公の千尋が神隠しされたことからきています。

「Chihiro is “spirited away” from reality to the spirit world.」
(千尋は現実から霊的な世界へ神隠しされた。)

まとめ

「spirit」という言葉、気軽に頑張る人を励ます言葉から、霊的な意味まで多くの用途があります。

「Samurai spirit」などスラング的にも気軽に使える言葉です。

人を批判するよりは、励ますことが大事なアメリカ社会、「That’s the spirit」など、どんどん使ってください。

イギリス人を褒める時、「Dunkirk Spirit」も使えそうですね。