【スラング英語の教科書】let it go(レットイットゴー)の正しい意味と使い方

直訳すると意味がわかりにくいためか、letという単語に苦手意識を持つ方は少なくないようです。それに漠然としたitという目的語が付いてくると、さらに混乱する方もいるでしょう。let it go はよく使われるフレーズですが、それゆえに本来はどういう意味なのかよく分かっていないままにしていることはないですか?今回は、let it go の正しい使い方をご紹介します。

【スラング英語の教科書】let it go(レットイットゴー)の正しい意味と使い方

一般的なlet it goの意味

一般的なlet it goの意味
let it go には「手放す」「何もしないでおく」「そのままにしておく」という意味があります。

let it go を直訳すると「それを行かせる」となります。

これだけでも意味は通じますが、どのようなシチュエーションで使うのか、よく分かりませんね。

こういう場合は、単語ごとに辞書で意味を確認してみましょう。まず、let を辞書で引くと「~させる」「(~することを)許す、容認する」「~するが良い」と出てきます。

goは基本的な単語ですが、あらためて辞書を引いてみると「行く、進む、立ち去る」などと書かれています。

つまり、let it go には「(それをそのまま)行かせる、進ませる、去らせる」という意味があることが分かります。

転じて、let it go は「手放す」「何もしないでおく」「そのままにしておく」という意味につながります。

例:”I heard Mary and Susan gosiping about you. I can’t believe! I thought they were good friends of yours.”
“Whatever they say, let it go”
訳:「メアリーとスーザンがあなたの悪口を言ってたわ。いい友達だと思ってたのに、信じられない!」
「あの子達が何と言ってようと、放っておきましょう」

let it go の他の意味

「それを行かせる」という直訳から転じて、let it go には「解放する」「諦める」「(噂などを)広める」という意味もあります。

この場合、目的語はitのみとは限らず、himやher、youなどが入る場合もあります。(命令形で使う場合はmeになることもあります)

例①:He waited for her reply, but let it go.
訳:彼は彼女からの返事を待っていたが、ついにあきらめた。

例②:”Why did you break up with your boyfriend?”
“Well, he said he wanted to see another girl, so I let him go.”

訳:「どうして彼氏と別れたの?」
「そうね、彼は他に気になる子がいるみたいだから、もういいやって」

例③:”I got a big news. Our boss got fired.”
“You’re kidding!”
“No, it’s true. I just heard from a friend in HR Department. Please don’t let it go any further, OK?”

訳:「すごい知らせだ。俺たちの上司が解雇されたって」
「嘘でしょう!」
「本当だよ。人事部にいる友人から聞いたばかりなんだ。まだ秘密にしておいてくれよな」

「アナと雪の女王」のLet it goの意味

「アナと雪の女王」のLet it goの意味
Let it goと聞くと、ディスニー映画「アナと雪の女王」で使われた歌を思い浮かべる方も多いでしょう。

それゆえに、let it go=ありのままの姿、と解釈している方も多いかと思います。

実際は、let it go は解き放つ、行かせる、そのままにするという意味なので、厳密には「ありのままの姿を見せる」という意味はありません。

この歌は、もともとエルサが自分の力を解き放ち、それにとらわれずに生きていく決意を歌い上げたもので、let it go そのものには「ありのままの自分、ありのままの姿」という意味は無いので注意しましょう。

まとめ

【スラング英語の教科書】let it goの正しい意味と使い方

・一般的なlet it goの意味

・let it go の他の意味

・「アナと雪の女王」のLet it goの意味

引用・出典
Weblio

Urban Dictionary

METRO LYRICS