子供や友達がふざけているときに「ちゃんとして!」と英語でいうには何ていうのでしょうか?
「ちゃんとして!」「良い子にして」について使える英語をご紹介します。
目次
【かんたん英会話】「ちゃんとして!」「良い子にして」って英語で何て言う?
スポンサードリンク
「ちゃんとして!」「良い子して」
「Behave yourself!」の意味と使い方
「Behave yourself!」は「ちゃんとして!」「良い子して」「行儀よくして」などといった意味があります。例えば、子供がパーティーやイベントに参加してふざけているときに親が「ちゃんとして!」というときに使います。
子供以外でも、友達どうしでつかえる便利なフレーズになります。
また、yourselfがない形で「Behave!」だけでも、使うこともあります。
【例文】
Behave yourself when you’re at school.
(学校にいるときはちゃんとしてね!)
スポンサードリンク
「Stay(keep) out of trouble」の意味と使い方
「Stay out of trouble」は「変なことしないでね!」や「良い子にしてね!」といった意味になります。
stayのかわりに「keep」をつかったりもします。
【例文】
I’m going to a party with friends.
Stay out of trouble.
(友達とパーティーにいってくるね!)
(良い子にしててね!(馬鹿なことはしないでね!))
「Have good manners」の意味と使い方
「Have good manners」は「行儀よくしてね!」という意味になります。
【例文】
I will meet Jane’s parents today.
Good luck.Have good manners.
(今日はジェーンの親にあってくる!)
(がんばってね、行儀よくしてね)
まとめ
「ちゃんとして!」「良い子にして」の英語フレーズ
・「Behave yourself!」
・「Stay(keep) out of trouble」
・「Have good manners」
スポンサードリンク