【スラング英語の教科書】take it easyの正しい意味と使い方

初めてネイティブスピーカーと話すとき、初めて英語でプレゼンをするとき、初めて英語で買い物をするとき、緊張してうまく話せないときはないですか?そんな時は自分にこう語りかけてください。Take it easy!!
Take it easyには「気楽にいこうぜ」「心配しないで」「くつろぐ」「リラックスする」などの意味があります。

【スラング英語の教科書】take it easyの正しい意味と使い方

スポンサードリンク

take it easyの一般的な意味と使い方

【気楽に/くつろぐを意味する英語】take it easyの正しい意味と使い方

easyには「気楽な」「くつろいだ」という心の状態を表す意味があります。take it easyは緊張しているとき、イライラしているとき、くつろいでほしいときなど、いろいろな場面で使える便利な言葉です。実際の使用例を見てみましょう。

心配するなよという意味のTake it easy

A:I’m little bit nervous because I’m not good at speaking Japanese.
訳:すこし不安だな。僕は日本語を話すのが得意じゃないから。

B:Take it easy. I’m gonna teach you Japanese after school.
訳:心配するなよ。僕が放課後、教えてあげるよ。

ネイティブのクラスメイトや同僚が不安そうにしていたら、迷わずtake it easyと声をかけてあげましょう。be good at~は「~が得意」という意味です。
スポンサードリンク

気楽にいこうぜという意味のtake it easy

A:I will be grilled by my boss.
訳:上司にあれこれ言われるんだろうな・・・。

B:Take it easy. You did your best.
訳:気楽にいこうぜ。君はベストを尽くしたじゃないか。

take it easyは失敗をして落ち込んでいる同僚を励ます場面でも使用できます。この会話でのgrillは詰問するという意味です。ネイティブスピーカーがよく使う表現になります。

別れの挨拶としてのtake it easy

A:Take it easy. See you on Monday.
訳:ゆっくり休んでね。また月曜日ね。

B:You too, have a nice weekend.
訳:あなたもね。よい週末を。

see you だけでなくtake it easyも別れの挨拶として頻繁につかいます。

カジュアルにchill out

カジュアルにchill out

ここからはtake it easyの同意語を見てみましょう。

A:Hurry up!! We’ll be late for the bus.
訳:急いでよ。バスに遅れてしまうよ。

B:Chill out. I’ll drive you to your office.
訳:落ち着きなよ。車で会社まで送ってあげるからさ。

chill outも「落ち着く」「リラックスする」という意味があります。アメリカの人気プロレスラーJohn Cenaは熱狂する観客に”Chill out!!”といったりします。

リラックスを表すloosen up

リラックスを表すloosen up

A:Loosen up everybody with the joke.
訳:ジョークを言ってみなさんをリラックスさせてくれ。

B:What the hell are you talking about? I can’ t do that. I’m not a comedian.
訳:何言ってるの?できないよ。コメディアンじゃないんだよ。

loosen upにも「リラックスする」「くつろぐ」などの意味があります。loosenにはもともと「ゆるめる」という意味があり、そこから「リラックスする」という意味に繋がっています。

家に友達を迎えたときはmake yourself at home

家に友達を迎えたときはmake yourself at home

Make yourself at homeは「あなたの家にいるように、私の家でもくつろいで下さいね」という意味です。あなたがネイティブスピーカーの家に招待されたら、Make yourself at homeと言葉をかけられるでしょう。

A:Thank you for inviting me at your house.
訳:招待してくれありがとう。

B:Make yourself at home.
訳:くつろいで下さいね。

日本人が使う「くつろいで下さいね」とは異なり、文字通り自分の家にいるように振る舞ってくださいという意味になります。冷蔵庫を開けて飲み物を飲んでも大丈夫です。ちなみにmake yourself at homeの別の表現として「mi casa su casa」があります。「mi casa su casa」はスペイン語ですが、アメリカでは通用します。

まとめ

【スラング英語の教科書】take it easyの正しい意味と使い方

・take it easyの一般的な意味と使い方

・カジュアルにchill out

・loosen upにもリラックスという意味があります

・家に友達を迎えたときはmake yourself at home

スポンサードリンク