【スラング英語の教科書】Just the way you areの意味と正しい使い方

Just the way you areといえば、ブルーノ・マーズやビリー・ジョエルの曲名で有名ですが、この意味は英語独特の表現で、日本語で的確に言い表すのがやや難しい言葉です。どういう意味で、どのように使えばよいのでしょうか?今回は、その意味と正しい使い方を見て行きましょう。

【ありのままを意味する英語】Just the way you areの意味と正しい使い方

一般的なJust the way you areの意味

【ありのままを意味する英語】Just the way you areの意味と正しい使い方
Just the way you are は、「飾らない、素のままの、ありのままの君」という意味です。

Just the way you are は直訳すると「あなたの在り方だけで」という意味になります。これだと意味があまり良く分かりませんね。
たとえば、40代以上の方だったらビリー・ジョエルの「素顔のままで」をご存知の方も多いことと思います。様々な歌手によってカバーされ、現在も歌い継がれるこの名曲の原題がまさに“Just the Way You Are” なのです。 これを「素顔のままで」と訳すのは、少々意訳が入っていますが、Just the way you are の内容を綺麗に表現した名訳です。具体的にいうとJust the way you are は、「飾らない、素のままの、ありのままの君」という意味になるからです。

なお、ここで使われているjustには強調の意味合いがあります。つまり、省略しても差し支えないのですが、justがあるとより「ありのまま」が引き立ちます。

例:” I couldn’t love you any better
I love you just the way you are.”
訳:「これ以上ないほど君を愛している。飾らない素のままの君が好きなんだ」
(ビリー・ジョエル『素顔のままで』より引用)

Billy Joel – Just The Way You Are

Bruno Mars – Just The Way You Are

Just the way you are の使い方

人を褒めるとき、称賛するときに使います。飾らないありのままの自分をほめられて、嫌な気分になる人は少ないですよね。特に恋人や家族、親しい友人に対して使われる言葉で、知人レベルの人に対して使うと不審がられたり、下手すると口説かれていると誤解されたりするので注意しましょう。

「ありのまま」というと…

【ありのままを意味する英語】Just the way you areの意味と正しい使い方

「ありのまま」というと、真っ先に思いつくのは大ヒットしたディズニー映画「アナと雪の女王」の主題歌ではないでしょうか。日本語では「ありのままに」というタイトルが付けられましたが、原題は”Let It Go” 。エルサがありのままの自分でいる決意を歌い上げる名曲ですね。Let it go 単体だと直訳は「行かせる」という意味になり、そこから派生して「解き放つ」「放置する」「そのままにしておく」「大目に見る」という意味になります。実は、”let it go“の英語の歌詞には「ありのままの姿(自分)」という歌詞表現は出てきません。Let it go には「ありのままの」という意味はありませんので、注意が必要です。

例:”Sorry, I have broken your vase.”
“Well, I’ll let it go this time.”

訳「ごめんなさい、花瓶を壊しちゃった」
「まあ、今回は大目に見るわ。」

Just the way you … のバリエーション

ここで、Just the way you…の他の言い方を見てみましょう。

Just the way you look
ここでのlookは「見る」ではなく「見える」です。つまり、「君の見え方=君の容姿」という意味です。デートやパーティで綺麗に着飾った異性を褒めるときに使われる表現です。

例:”I like the way you look tonight. So lovely!”
訳:「今日はとても綺麗だね!」

Just the way you speak
これは「あなたの話し方」という意味になります。話し方が優しい方やハキハキしている方、タイプはいろいろでも好感を持てる話し方をする人っていますよね。

上記に上げた例のように、Just the way+主語+動詞の組み合わせは様々です。どれも人を褒めたり称賛したりするときに使う言葉なので、talk、walk、dance、writeなどと組み合わせて人を褒めるボキャブラリーを増やしてみましょう。

例:”The way you speak English is adorable. Sounds really soft.”
訳「君の英語の話し方はとても素敵だ。柔らかく聞こえるから」

まとめ

【ありのままを意味する英語】Just the way you areの意味と正しい使い方

・一般的なJust the way you are の意味

・Just the way you are の使い方

・「ありのまま」というと…

・Just the way you…のバリエーション

引用・出典
Weblio

スポンサードリンク